Categories: News

Alexander Korotko: “In memory of my parents”

There are topics that writers, with rare exceptions, do not pass. This is the place where he was born, childhood, home, yard, and, of course, father and mother. The most sincere, warm and kind memories sooner or later become poems, prose. A lot has been written and published about Alexander’s childhood, his home. For example, this old and little-known (published once – in 1998) poem: * * * Запусти  по  локоть  руку  в свою  память и, зажав в горсти осколки воспоминаний, отправляйся в поход. В знойный полдень всегда найдётся проводник по имени Сон. Если  жёстко  спать, положи  под  голову заглавную  букву Детства. Это и есть твой дом. Он всегда в начале. Alexander Korotko is the author of poems, miniatures, prose, among which are either addressed to parents or dedicated to them, and now to their memory. “Mom, I got lost, like a forest berry,…” («Мама, я, как ягода лесная, заблудился…»)  and “In that part of the city …” («В той части города…» )  – this is from the early, and this is from the recent: “Mom, and there is silence for the rest of your life …” («Мама, а вокруг тишина на всю оставшуюся жизнь…»). A wonderful poignant poem “Mother” was put to music by the composer Inna Pushkar. In her performance the song can be heard here: https://korotko-poetry.com/pesni-1?page=2 The original text of this poem is placed on the main page of the site. There is also published a poetic philosophical prose “Son”, which in the author’s performance we offer not only to hear but also to see: https://korotko-poetry.com/proza The writer Alexander Korotko always includes poems and prose dedicated to his parents in his books. On the adventure of one of the last collections of prose “Bera and Cucumber” placed the words: “This book I dedicate to my parents…”- everything in this book takes place in Odessa, the city of childhood and youth of the author, and mom and dad are invisibly present on many pages of the narrative. https://korotko-poetry.com/pesni-1?page=2
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

5 hours ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

3 weeks ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

3 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 month ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

1 month ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

1 month ago