Categories: News

Alexander Korotko is actively translated into many languages

The poetry of Alexander Korotko has long been an object of interest in the field of translation into other languages – such as Ukrainian, Greek, Polish, English, French, Hebrew, Romanian, Azerbaijani, and recently prose has been added to the translations of poems and miniatures (monosyllables). Thanks to the active network, poet and writer Alexander Korotko with the major Paris publishing house “L’harmattan”, where he published his book “the Red frog”, in the French translation of Nicole Laurent-Katris and Dmitry Chistyakov, a work of the famous Ukrainian writer became interested in the well-known translators, with whom we are currently negotiating. In a recent interview, Dmitry Chistyakov (writer, translator, associate professor at the Department of Romance Philology at Kiev National University of Taras Shevchenko) listed authors, whose works he translated into French: “Taras Shevchenko, Ivan Franko, Dmytro Pavlychko, Ivan Drach, Boris Oliynyk, Alexey Dolgiy, Pavlo Movchan, Alexander Korotko”.Thus, the best names of Ukrainian writers of different historical periods and their works adequately represent the Ukrainian culture and become known to French-speaking readers. From the latest publications – three avant-garde poems by Alexander Korotko translated by Anatoly Kudryavitsky were published in the international poetic journal “SurVision”. On the main page we publish two poems by Alexander Korotko, translated into English and Ukrainian. Other translations can be read on the thematic page of the site, following the link: https://korotko-poetry.com/perevodi
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

2 weeks ago

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

3 weeks ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

1 month ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

1 month ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

2 months ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

2 months ago