Categories: News

«The Lunar Boy» is translated into English in London

Michael Pursglove completed work on translating into English the novel of Alexander Korotko “Lunar Boy”.     “Lunar Boy” was written and first released in a separate edition in 2005 with a preface by Russian writer Andrei Bitov.https://korotko-poetry.com/lunatizm-kak-sposob-sohraneniya-samogo-sebya And now, after a time, starting in 2017, three reissues were released, two of them being translated into Ukrainian. Now, thanks to Michael, this thing will be available to the English-speaking reader. By the way, work is underway on its translation into “American English”, we will inform about this on the page of the website ANNOUNCEMENT.   Those who read this story are surprised that for almost a decade and a half it has not lost its relevance. Obviously, the fact is that this is an intellectual psychological prose, gravitating to non-fiction literature. Despite the fact that the action takes place in the already heavily “stamped” nineties, the text is modern because it is about human strength and weakness, realistic and mystical, life and death.   The author keeps the reader in constant tension, and not because the elements of the detective are present – it is all about the literary skill and persuasiveness of the author’s thoughts, the ability to subjugate not only the heroes of the “Lunry Boy”, but also the readers – accomplices of this story. They say about such books: “It is impossible to come off.”On the main page there are fragments of the story “Lunary Boy”. They can be read in Russian, Ukrainian and English, in accordance with the three versions of the site.
admin

Recent Posts

A scientific article by Dmytro Drozdovsky about the English-language edition of Oleksandr Korotko was published in the literary journal of the Latvian Academy of Sciences

Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…

1 month ago

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

2 months ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

2 months ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

2 months ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

2 months ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

2 months ago