Categories: News

To Mehmet Ismail’s birthday

Dear Mehmet! Happy birthday to you, my wonderful, talented friend! I wish you many years, and creative inspiration! We’re not in a hurry, we’ve got an eternity ahead of us.   I translated your poem from Turkish as a gift for you.   Alexander Korotko posted such congratulation to his friend from the literary community on his page of Facebook.   Mehmet Ismail is a poet, Professor in the Department of art and science of the University in Canakkale (Turkey). He is a man with a delicate and tremulous soul, and impeccable literary taste. They met with Alexander Korotko not so long ago in Montenegro, during the poetry festival. You can see a photo report about this event on the website by clicking on the link: http://korotko-poetry.com/chernogoriya The translation of the Mehmet Ismail’s poem, made by Alexander Korotko from the Turkish language (on the substring), is posted on the main page of the site.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

1 week ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

2 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

4 weeks ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

1 month ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

1 month ago

“Pre-war summer of booksellers…”

* * * Pre-war summer of booksellers. Time has passed, and a happy life has…

1 month ago