Categories: News

Vasyl Dovzhyk continues to translate the poetry of Alexander Korotko to the Ukrainian language

Now we have another collection of almost 100 poems that have been translated into Ukrainian by the poet Vasil Dovzhyk. Boris Chip and Ludmila Brendak in different years had been translating rhymed poetry and free verse, which were written by Alexander Korotko, into the Ukrainian language, and more recently Julia Dvorska and Vasyl Dovzhyk are actively working on translations into Ukrainian. Each of them has its own professional approach – creative handwriting, method and style of translation, vocabulary, rhythmic construction of the text, which produces the result of “hiting” or “not hiting” in the author’s aesthetics of each poetic work. The same Alexander Korotko’s poem sounds in translations in different ways, and this is normal. You can see such a variety of approaches if you click on the Ukrainian version of the site, which presents all the translators with whom the author cooperates. Today’s posting on the home page under the heading ИЗБРАННЫЕ СТИХИ/ВИБРАНІ ВІРШІ in Russian and Ukrainian versions of the site – contains two poems of Alexander Korotko in the translations of Vasyl Dovzhyk.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

21 hours ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

3 weeks ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

3 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 month ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

1 month ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

1 month ago