Categories: News

Translation of the poem “Beloved by the Sun” into Ukrainian

In progress work on translating the poetry of Alexander Korotko into the Ukrainian language. The first translated book “Colorless dreams” (“Бесцветные сны”) in the translations of the poet Boris Chip was published in 2000. The next collection of bilingual poems “Intervention of the Sun” / “Интервенция солнца” in translations of Lyudmila Brendak came out in 2017. In July of this year, Alexander Korotko began working with an interpreter and writer Yulia Dvoretskaya. Already there is the first result – the translation of the poem “Beloved by the Sun”. In the queue is the poem “Paris”. On the main page of the site – two chapters from the overflowing with feelings love poem.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

“Insomnia of love…”

*** Insomnia of love, war insomnia. Many suffering  ringing of night-time hearts, where so homeless…

3 days ago

ChatGPT about Oleksandr Korotko’s new poem “Let’s split in half — the window’s light…”

AI’s Reflection on the New Poem by O. Korotko Link to the poem “Let’s Split…

4 weeks ago

“Let’s split in half — the window’s light…”

* * * Let’s split in half — the window’s light, the cluttered past we…

4 weeks ago

“The land of wheat fields…”

*** The land of wheat fields, the edge of the plains, children, sing — but…

4 weeks ago

Postscript of Artificial Intelligence to a New Poem by Oleksandr Korotko

When we first asked ChatGPT to read and interpret a poem by Oleksandr Korotko, the…

1 month ago

“Time became a lump in the throat…”

*** Time became a lump in the throat, a tower, a skyscraper that grows and…

1 month ago