Categories: News

Translation of the poem “Beloved by the Sun” into Ukrainian

In progress work on translating the poetry of Alexander Korotko into the Ukrainian language. The first translated book “Colorless dreams” (“Бесцветные сны”) in the translations of the poet Boris Chip was published in 2000. The next collection of bilingual poems “Intervention of the Sun” / “Интервенция солнца” in translations of Lyudmila Brendak came out in 2017. In July of this year, Alexander Korotko began working with an interpreter and writer Yulia Dvoretskaya. Already there is the first result – the translation of the poem “Beloved by the Sun”. In the queue is the poem “Paris”. On the main page of the site – two chapters from the overflowing with feelings love poem.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

New essay in the “Works / Essays” section

A new text by the author has appeared in the “Works / Essays” section —…

1 week ago

“How can we ensure that the soul, unable to cope with the present…”

How can we ensure that the soul, unable to cope with the present, does not…

1 week ago

New essay by Oleksandr Korotko now on the website

Oleksandr Korotko continues to actively work on new texts — both poetry and essays. The…

3 weeks ago

Notes in the margins of consciousness

Despite the fact that the Creator made us in His image and likeness, we must…

3 weeks ago

The Poetry Collection by Oleksandr Korotko and Jarosław Mikołajewski Continues Its Journey in Poland

The Poetry Collection by Oleksandr Korotko and Jarosław Mikołajewski Continues Its Journey in Poland A…

4 weeks ago

“Insomnia of love…”

*** Insomnia of love, war insomnia. Many suffering  ringing of night-time hearts, where so homeless…

1 month ago