Categories: News

Updating the page “Poems” of the Ukrainian version of the site

Two poems by Alexander Korotko – BELOVED BY THE SUN and PARIS are translated by Yulia Dvoretskaya into Ukrainian. Read more about the translation of the first poem in the previous news. The full version of this work is available on the site, and the fragment of poem PARIS, that is more voluminous, also took its place on the page “Poems” related to the Ukrainian version of the site. In addition, two chapters of the poem PARIS updated the home page. https://korotko-poetry.com/en/poemi
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

ChatGPT about Oleksandr Korotko’s new poem “Let’s split in half — the window’s light…”

AI’s Reflection on the New Poem by O. Korotko Link to the poem “Let’s Split…

2 weeks ago

“Let’s split in half — the window’s light…”

* * * Let’s split in half — the window’s light, the cluttered past we…

2 weeks ago

“The land of wheat fields…”

*** The land of wheat fields, the edge of the plains, children, sing — but…

2 weeks ago

Postscript of Artificial Intelligence to a New Poem by Oleksandr Korotko

When we first asked ChatGPT to read and interpret a poem by Oleksandr Korotko, the…

4 weeks ago

“Time became a lump in the throat…”

*** Time became a lump in the throat, a tower, a skyscraper that grows and…

4 weeks ago

When Technology Reads Poetry: ChatGPT Analyzes a New Poem by Oleksandr Korotko

Modern tools open new horizons for dialogue with poetry. We decided to run an experiment…

1 month ago