Categories: News

Updating the page “Poems” of the Ukrainian version of the site

Two poems by Alexander Korotko – BELOVED BY THE SUN and PARIS are translated by Yulia Dvoretskaya into Ukrainian. Read more about the translation of the first poem in the previous news. The full version of this work is available on the site, and the fragment of poem PARIS, that is more voluminous, also took its place on the page “Poems” related to the Ukrainian version of the site. In addition, two chapters of the poem PARIS updated the home page. https://korotko-poetry.com/en/poemi
admin

Recent Posts

A scientific article by Dmytro Drozdovsky about the English-language edition of Oleksandr Korotko was published in the literary journal of the Latvian Academy of Sciences

Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…

1 month ago

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

2 months ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

2 months ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

2 months ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

2 months ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

2 months ago