Поема Олександра Коротка «СТУС» — це дійсно подія і для автора, і для тих, хто любить і розуміє поезію. За словами композитора і давнього друга автора Миколи Свидюка, «СТУС» — поема вселенського масштабу. І це аж ніяк не перебільшений товариський відгук. Стус — не просто поет-шістдесятник, політв’язень, в’язень режиму, яких чимало знає історія, він — сильна, непохитна особистість з глибокою духовністю, що не озлоблюється на долю і весь світ, а залишився Людиною у найвищому значенні цього слова. Таким він і постав зі сторінок поеми Коротка.
Доля і творчість Василя Стуса, на жаль, поки ще не набули широкої світової популярності, тому надзвичайно важливо, що поема, написана в короткий термін, так само швидко була перекладена Ольгою Ільчук українською мовою, а Майклом Пурсглавом — англійською, що має розширити читацьку аудиторію, виконати не тільки поетичну, а й культурологічну місію.
Крім перекладів, з’явилася й опублікована на сайті критична стаття Дмитра Дроздовського, а вибрані глави поеми надруковано в газеті «Літературна Україна», до якої читацька аудиторія незмінно ставиться з пієтетом.
Детальніше — в публікації, оновити сторінку ПОДІЇ:
https://korotko-poetry.com/poema-korotko-stus