An update was published today in the Works/Essays section of the site. The author’s new work is devoted to the sensitive topic of loss. Moreover, the loss is nationwide, comprehensive.
The author published the essay in the Meta social network in two languages - Ukrainian and English.
The translator of Oleksandr Korotko’s texts into English, Natalia Ogienko, commented on Korotko’s essay posted on his personal page:
“Thank you for such deep texts in both Ukrainian and English. There is much to learn!”
“When we talk about life and death…” – read the essay at the link:
https://korotko-poetry.com/en/when-we-talk-about-life-and-death
Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…
A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…
In the hallway of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…
* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…
English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…
* * * Pre-war summer of booksellers. Time has passed, and a happy life has…