Categories: News

Aleksandr Korotko’s poems were performed at a rally in support of Ukraine in Milan

On March 19, the city hall of the Italian city of Milan organized a large-scale rally in support of Ukraine in the central square. At the request of the mayor of the city, during the campaign, poems of Aleksandr Korotko about the war in Ukraine, translated into Italian, were read from the stage. Iryna Luts, the founder of the association of social assistance “Ucraina Più – Milano APS”, read the lines. Iryna has been living and working in Milan for more than 20 years and promotes the popularization of modern Ukrainian art and Ukrainian culture in Italy.

We publish the text in Italian below:

Gli occhi carbonizzati dalle lacrime

Versate dai nostri bambini e madri.

Sento il gemito della mia Terra

Per le ferite .

E dormono nell’abbraccio della notte

Le sorelle del tempo –

La morte non invitata

E la vita tremante.

Iryna Luts read the same poems in Milan on March 5, 2022, during the awarding of the prestigious literary prize for creativity to Aleksandr Korotko. You can watch the video of the award ceremony on the website in the Events section by the following link:

https://korotko-poetry.com/uk/nagorodzhennya-specialnoju-premiieju-premio-milano-international

AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

1 week ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

1 week ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

3 weeks ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

4 weeks ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

1 month ago

“Pre-war summer of booksellers…”

* * * Pre-war summer of booksellers. Time has passed, and a happy life has…

1 month ago