Categories: News

Poems of Aleksandr Korotko from a series of poems about the war have been published in Chinese translation

The first four poems-essays of Aleksandr Korotko from the series of poems about war were published in the Chinese literary online magazine – zihua.org.hk under the title “What a long winter!“.

The publication in which Korotko’s poems are published was created with the support of Hong Kong’s largest literary organization which exists since 2006.The publication of Korotko’s poems in the Eastern media of this level indicates that the Chinese-speaking world is ready to realize the scale of our war tragedy and tell the truth revealed in poetic visions.

Link to original post:

https://zihua.org.hk/magazine/issue-50/article/alexander-korotko-four-poems/

admin

Recent Posts

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

3 days ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

6 days ago

“Pre-war summer of booksellers…”

* * * Pre-war summer of booksellers. Time has passed, and a happy life has…

2 weeks ago

THE GOTHIC FLAVOUR OF MADNESS

The long, lonely streets of time - manic and tragic  with chimes  with chimes beating…

3 weeks ago

“Prediction as prayer …”

* * * Prediction as prayer - white magic rebellion over the madness of black…

3 weeks ago

Is it possible to know oneself…

Is it possible to know oneself to such depths where the light of knowledge of…

4 weeks ago