Categories: News

Poems of Aleksandr Korotko from a series of poems about the war have been published in Chinese translation

The first four poems-essays of Aleksandr Korotko from the series of poems about war were published in the Chinese literary online magazine – zihua.org.hk under the title “What a long winter!“.

The publication in which Korotko’s poems are published was created with the support of Hong Kong’s largest literary organization which exists since 2006.The publication of Korotko’s poems in the Eastern media of this level indicates that the Chinese-speaking world is ready to realize the scale of our war tragedy and tell the truth revealed in poetic visions.

Link to original post:

https://zihua.org.hk/magazine/issue-50/article/alexander-korotko-four-poems/

AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

ChatGPT about Oleksandr Korotko’s new poem “Let’s split in half — the window’s light…”

AI’s Reflection on the New Poem by O. Korotko Link to the poem “Let’s Split…

3 weeks ago

“Let’s split in half — the window’s light…”

* * * Let’s split in half — the window’s light, the cluttered past we…

3 weeks ago

“The land of wheat fields…”

*** The land of wheat fields, the edge of the plains, children, sing — but…

3 weeks ago

Postscript of Artificial Intelligence to a New Poem by Oleksandr Korotko

When we first asked ChatGPT to read and interpret a poem by Oleksandr Korotko, the…

1 month ago

“Time became a lump in the throat…”

*** Time became a lump in the throat, a tower, a skyscraper that grows and…

1 month ago

When Technology Reads Poetry: ChatGPT Analyzes a New Poem by Oleksandr Korotko

Modern tools open new horizons for dialogue with poetry. We decided to run an experiment…

1 month ago