Categories: News

Alois Veldan translated the poem “Josef and Jacob” into German

This is Veldan’s second big work on the translation of Alexander Korotko’s poems into German. The first was the poem “Abraham and Isaac”. Professor Alois Veldan, a renowned specialist in the field of translation, has taken on things that are extremely complex, epic. Both poems are based on Alexander Korotko’s view of well-known events, the heroes of which were real personalities who stood at the origins of the Jewish religion and faith. At the same time, the author, not taken one step away from the facts set forth in ancient sources, at the same time introduced into his works such imagery and such colors that the texts acquired not only semantic, but also artistic depth.

admin

Recent Posts

HERE WE GO

Destiny, change the record. Our traitor boys have enough black things to do without you.…

2 days ago

FORERUNNER

How did it all start yesterday in Washington? Someone really wanted to trample and humiliate…

1 week ago

One winter less

* * * One winter less One war more. A memorial is waiting for spring.…

3 weeks ago

Hellas

Hellas of island days lost addresses and oceans of dreams deep as the faint of…

3 weeks ago

How can you sing these words

*** How can you singthese wordsat the height of glory,don’t you seethat all our vowelsare…

1 month ago

“Alarmous sorrow of fogs…”

*** Alarmous sorrow of fogs hides from hellish, stranger’s eyes the museum of our waxen…

2 months ago