As you know, work continues on a new cycle of poems by Oleksandr Korotk, which consists of 28 poems. Works are also actively translated into English and Polish.
Oleksandr Korotko recently edited the poetry from cycle #2.
The famous British editor and translator of Korotka’s poetry into English, Andrew Sheppadre, was deeply impressed when he saw the text after editing.
Here is what he wrote in a personal correspondence:
We hope that soon both Ukrainian and English speakers will be able to see a complete new cycle of 28 poems.
Stay tuned for updates.
*** How to realizewhen we are standingbetween the worldsunder the watchfullook of the CreatorAnd someone…
Work on the translation of a new cycle of poems by Oleksandr Korotk into Polish…
Yesterday Oleksandr Korotko published a new post on his Facebook page. We share the author's…
Anna Bednarchyk, a professor at Lodz University and a translator of Oleksandr Korotko's poems into…
From a personal correspondence with the author: "The 28 poems of the new cycle are…