Categories: News

Etudes and parables, translated into English, updated the blog of Alexander Korotko

“Etudes and Parables” – a new publication that updated the blog of Alexander Korotko. Translations of poems, prose, miniatures regularly appear on the author’s pages of Facebook and the blog of Alexander Korotko. In the near future for Internet visitors will be opened English version of his official site, where the creativity in a significant amount will be presented in the translations of Natalia Ogienko, with whom the writer closely and fruitfully cooperates. Etudes and Parables are on the blog thanks to the creative tandem Alexander Korotko – Natalia Ogienko now available to English-speaking readers.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

The Poetry Collection by Oleksandr Korotko and Jarosław Mikołajewski Continues Its Journey in Poland

The Poetry Collection by Oleksandr Korotko and Jarosław Mikołajewski Continues Its Journey in Poland A…

3 days ago

“Insomnia of love…”

*** Insomnia of love, war insomnia. Many suffering  ringing of night-time hearts, where so homeless…

2 weeks ago

ChatGPT about Oleksandr Korotko’s new poem “Let’s split in half — the window’s light…”

AI’s Reflection on the New Poem by O. Korotko Link to the poem “Let’s Split…

1 month ago

“Let’s split in half — the window’s light…”

* * * Let’s split in half — the window’s light, the cluttered past we…

1 month ago

“The land of wheat fields…”

*** The land of wheat fields, the edge of the plains, children, sing — but…

1 month ago

Postscript of Artificial Intelligence to a New Poem by Oleksandr Korotko

When we first asked ChatGPT to read and interpret a poem by Oleksandr Korotko, the…

2 months ago