Categories: News

Hillary Shears: Foreword to the poems collection of Alexander Korotko

The previous news was dedicated to the work of Hillary Shears on the translation of 120 poems of Alexander Korotko into English, as well as her invaluable contribution to the translation of texts for the English version of the poet’s site. Everything started with the translation of poems in one stanza, and ended with “great” poetry in both literal and figurative sense. Here are two of the single-line miniatures in translations into English by Hillary Shears. * * * Только в твоих зрачках можно увидеть пламя костра, которое загрыз дождь. * * * Only your eyes reveal the burning flame doused by stinging rain. * * * Уходят Да и Нет двугорбого верблюда, и слышится змеи шипящее: Зачем? * * * Leave the Yes and No of the double-humped camel, snakes are heard hissing: Why? Today we are publishing the Foreword to the poetic collection of Alexander Korotko, which Hillary wrote at the end of the translation of the poems. Judging by the high appreciation of his works, extremely sincere and subtle, this poetry did not leave indifferent the professional translator and famous poet, which Hillary is. The Foreword is published in three languages on the Critic’s page of all versions of the site. https://korotko-poetry.com/predislovie https://korotko-poetry.com/predislovie https://korotko-poetry.com/predislovie And on the main page there are the poems of Alexander Korotko in the translations of Hillary Shears. The Ukrainian version is supplemented by the same works translated by Julia Dvoretskaya into Ukrainian.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 week ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

2 weeks ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

3 weeks ago

“Pre-war summer of booksellers…”

* * * Pre-war summer of booksellers. Time has passed, and a happy life has…

3 weeks ago

THE GOTHIC FLAVOUR OF MADNESS

The long, lonely streets of time - manic and tragic  with chimes  with chimes beating…

1 month ago

“Prediction as prayer …”

* * * Prediction as prayer - white magic rebellion over the madness of black…

1 month ago