Categories: News

Peter Rykhlo continues to translate chapters of Alexander Korotko’s essay about Hölderlin

On February 18 of this year, the website published the news about the collaboration of Alexander Korotko and Peter Rykhlo, professor, translator into German and from German, litrary man.

After translating Korotko’s poetic essays about the work of Celan and Rilke, Peter Rykhlo began translating a large series of essays about Friedrich Hölderlin.

When sending the translated chapters to the author, Peter Rykhlo accompanied them with short emotional comments. Here are some of them: the first chapter – “… touched and delighted with this new text…”; chapter three – “… deeply and metaphorically accurate…”; the fifth and sixth chapters – “… delighted with your aesthetic sense of the word and intellectual depth…

admin

Recent Posts

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

1 day ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

2 days ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

1 week ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

2 weeks ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

3 weeks ago

“Every nation and its country has a time of rise…”

* * * Every nation and its country has a time of rise, growth and…

1 month ago