Categories: News

The professor of Lodz University translated Oleksandr Korotko’s book into Polish

The translation of Oleksandr Korotko’s book Blackout into Polish has been completed.

Professor Anna Bednarczyk of Lodz University worked on the translation.

Anna Bednarchyk – is a professor of humanities. Currently, she heads the Department of Translation and Didactics at the Institute of Russian Studies at Lodz University. Her interests are focused on translation studies, especially artistic translation. Bednarchyk is the author of more than 150 scientific works, including 10 books on translation and modern literature. Bednarchyk has been engaged in artistic translation for more than 30 years.

Immediately after completing the translation of Korotko’s Blackout, Bednarchyk wrote in a cover letter to the author:

“Oleksandr Shymonovych, I worked around the clock, under great impression. This is amazingly powerful poetry, skilful in artistic terms, filigree in terms of form. I highly appreciated that this is a cultural phenomenon that is timeless.”

admin

Recent Posts

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

2 days ago

“Pre-war summer of booksellers…”

* * * Pre-war summer of booksellers. Time has passed, and a happy life has…

1 week ago

THE GOTHIC FLAVOUR OF MADNESS

The long, lonely streets of time - manic and tragic  with chimes  with chimes beating…

2 weeks ago

“Prediction as prayer …”

* * * Prediction as prayer - white magic rebellion over the madness of black…

3 weeks ago

Is it possible to know oneself…

Is it possible to know oneself to such depths where the light of knowledge of…

3 weeks ago

“Fraternisation…”

* * * Fraternisation of the Third Rome with the second Babylon-- Sodom and Gomorrah.…

4 weeks ago