Categories: News

The professor of Lodz University translated Oleksandr Korotko’s book into Polish

The translation of Oleksandr Korotko’s book Blackout into Polish has been completed.

Professor Anna Bednarczyk of Lodz University worked on the translation.

Anna Bednarchyk – is a professor of humanities. Currently, she heads the Department of Translation and Didactics at the Institute of Russian Studies at Lodz University. Her interests are focused on translation studies, especially artistic translation. Bednarchyk is the author of more than 150 scientific works, including 10 books on translation and modern literature. Bednarchyk has been engaged in artistic translation for more than 30 years.

Immediately after completing the translation of Korotko’s Blackout, Bednarchyk wrote in a cover letter to the author:

“Oleksandr Shymonovych, I worked around the clock, under great impression. This is amazingly powerful poetry, skilful in artistic terms, filigree in terms of form. I highly appreciated that this is a cultural phenomenon that is timeless.”

admin

Recent Posts

One winter less

* * * One winter less One war more. A memorial is waiting for spring.…

5 days ago

Hellas

Hellas of island days lost addresses and oceans of dreams deep as the faint of…

6 days ago

How can you sing these words

*** How can you singthese wordsat the height of glory,don’t you seethat all our vowelsare…

2 weeks ago

“Alarmous sorrow of fogs…”

*** Alarmous sorrow of fogs hides from hellish, stranger’s eyes the museum of our waxen…

1 month ago

A scientific article by Dmytro Drozdovsky about the English-language edition of Oleksandr Korotko was published in the literary journal of the Latvian Academy of Sciences

Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…

3 months ago

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

3 months ago