Categories: News

The thematic compilation “The Return from the Hell” is translated into English

22 poems compiled the manuscript “The Return from the Hell”, translated into English by Hillary Shears. Alexander Korotko suggested to the translator, and, therefore, to English-speaking readers, an extraordinary collection of his most acute works, in which the avant-garde, surrealist style is intertwined with reflections quite traditional for poetry about the current state of the world and the person in it. The verses are bright and emotionally filled, and at the same time, surprisingly, with the calm philosophical look of a wise author on this sometimes ugly, but still beautiful life. These works will take a lot of time, non-standard metaphors, subtle irony, turning into grotesque, and next to it are lyrical digressions. Hillary Shears was in uneasy situation. How to convey by the language of poetic translation to people with a different – European mentality, way of life in a different cultural environment such, for example, as the following lines: or such: The cooperation with the author helped, when literally line by line the features of vocabulary and language metamorphoses were discussed and a compromise was reached in controversial cases. The result is an excellent work expanding the range of the poetic word of Alexander Korotko. Two poems from the manuscript “Return from Hell” with remarkable translations of Hillary Shears are published on the main page.
admin

Recent Posts

“I dreamed of your eyes – islands…”

*** I dreamed of your eyes - islands of loneliness in the ocean of human…

5 days ago

“While night declaims…”

While  night declaims, essential peacefully melts, dissolves, disappears in the cloudless air of life-giving oblivion.…

1 week ago

“ The last city, of the last star…”

*** The last city, of the last star. Holidays of happiness. Years of doubt, years…

2 weeks ago

“Childhood – flower pollen…”

*** Childhood – flower pollen, garden of time is fading, prairie of expectations, silk grass,…

2 weeks ago

Anna Bednarczyk translated and read Oleksandr Korotko’s poems in Polish: watch the video

We are pleased to present you a video recorded by translator Anna Bednarczyk at the…

3 weeks ago

Dmytro Drozdovsky’s article dedicated to the collection of short stories “Bera and Cucumber” was published in Web of Sciences

A scientific article has been published in the English journal of the database Web of…

4 weeks ago