Today we publish here the author’s new poems in the original and in the Ukrainian translation by Olga Ilchuk.
***
Обеденный стол
дороги времени
с кровожадными
и ненасытными.
Они даже
не встают из-за
стола.
Но в конце стола
зима –
гостья Победы.
***
Обідній стіл
дороги часу
з кровожерливими
та ненаситними.
Вони навіть
не встають з-за
столу.
Та в кінці столу
зима –
гостя Перемоги.
Read all new poems of Aleksander Korotko in the CREATIONS section of the website:
https://korotko-poetry.com/ru/category/proizvedeniya/ru-stihi/novie-stihi
AI’s Reflection on the New Poem by O. Korotko Link to the poem “Let’s Split…
* * * Let’s split in half — the window’s light, the cluttered past we…
*** The land of wheat fields, the edge of the plains, children, sing — but…
When we first asked ChatGPT to read and interpret a poem by Oleksandr Korotko, the…
*** Time became a lump in the throat, a tower, a skyscraper that grows and…
Modern tools open new horizons for dialogue with poetry. We decided to run an experiment…