Today we publish here the author’s new poems in the original and in the Ukrainian translation by Olga Ilchuk.
***
Обеденный стол
дороги времени
с кровожадными
и ненасытными.
Они даже
не встают из-за
стола.
Но в конце стола
зима –
гостья Победы.
***
Обідній стіл
дороги часу
з кровожерливими
та ненаситними.
Вони навіть
не встають з-за
столу.
Та в кінці столу
зима –
гостя Перемоги.
Read all new poems of Aleksander Korotko in the CREATIONS section of the website:
https://korotko-poetry.com/ru/category/proizvedeniya/ru-stihi/novie-stihi
The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…
A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…
Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…
A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…
In the hallway of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…
* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…