Today we publish here the author’s new poems in the original and in the Ukrainian translation by Olga Ilchuk.
***
Обеденный стол
дороги времени
с кровожадными
и ненасытными.
Они даже
не встают из-за
стола.
Но в конце стола
зима –
гостья Победы.
***
Обідній стіл
дороги часу
з кровожерливими
та ненаситними.
Вони навіть
не встають з-за
столу.
Та в кінці столу
зима –
гостя Перемоги.
Read all new poems of Aleksander Korotko in the CREATIONS section of the website:
https://korotko-poetry.com/ru/category/proizvedeniya/ru-stihi/novie-stihi
While night declaims, essential peacefully melts, dissolves, disappears in the cloudless air of life-giving oblivion.…
*** The last city, of the last star. Holidays of happiness. Years of doubt, years…
*** Childhood – flower pollen, garden of time is fading, prairie of expectations, silk grass,…
We are pleased to present you a video recorded by translator Anna Bednarczyk at the…
A scientific article has been published in the English journal of the database Web of…
*** Givingriddles light,burdenedwith a mystery of summer,frozen in the herbariumof omenin the museumof poet’s voice.…