Categories: News

Aleksandr Korotko’s poems from the cycle about the war have been published in Italian literary blogs

Aleksandr Korotko’s poems about the war in Ukraine continue to be translated into various languages. To date, translations of poems from the war cycle in English, Italian, and Chinese have already been published Recently, some of the poems about the war in Ukraine were translated into Italian. The author of the translation, the editor-in-chief of the publishing house in Milan and a glorious poet – Stefano Donno.

It was in Stefano Donno’s publishing house and under his editorship that Aleksandr Korotko’s novel “The Moon Boy” translated into Italian was published.

On March 28, translations of Korotko’s poems from the series about the war were published by two Italian literary web resources at once: the blog Fate Fogli di Poesia, Poeti! and the blog Evidenzia Libri.

In Evidenzia Libri, the poems are published under the title “Poesie dal fronte”, which means “Poems from the front”.

The language of Aleksandr’s Korotko poetry is emotional, subconscious, and human. It is able to convey deep meanings more intelligibly and clearly than political speeches. Thanks to translation, art overcomes borders and gives us a chance to be heard by the world. Helps readers not just see, but feel all the tragedy and injustice of the war, which has no right to take place in the 21st century.

Read the published poems in Italian translation at the links below:

https://evidenzialibri.blogspot.com/2022/03/poesie-dal-fronte-di-alexander-korotko.html

https://fatefoglidipoesiapoeti.blogspot.com/2022/03/poesie-dal-fronte-di-alexander-korotko.html

admin

Recent Posts

“ The last city, of the last star…”

*** The last city, of the last star. Holidays of happiness. Years of doubt, years…

5 days ago

“Childhood – flower pollen…”

*** Childhood – flower pollen, garden of time is fading, prairie of expectations, silk grass,…

6 days ago

Anna Bednarczyk translated and read Oleksandr Korotko’s poems in Polish: watch the video

We are pleased to present you a video recorded by translator Anna Bednarczyk at the…

1 week ago

Dmytro Drozdovsky’s article dedicated to the collection of short stories “Bera and Cucumber” was published in Web of Sciences

A scientific article has been published in the English journal of the database Web of…

3 weeks ago

“Giving riddles light…”

*** Givingriddles light,burdenedwith a mystery of summer,frozen in the herbariumof omenin the museumof poet’s voice.…

1 month ago

A professor at Lodz University translated Korotko’s new poem into Polish

Recently, the author published a new poem “Bach's singing of the faces of war…” on…

1 month ago