Categories: News

Publication of the day

Today’s post on the site’s page “Publication of the day” (Russian version) is a poem related to conceptual poetry from the vast and multi-genre work of Alexander Korotko in this literary field. As an example, we can cite several one-line works from the manuscript “Studio” (by the way, translated into English by Michael Pursglove).

***
The soul departed but death did not come.

***
It’s as if I haven’t lived on earth, but I’m so exhausted!

***
Sequence of prophetic events in the soul’s visions beyond the clouds.

***
On the edge of life’s chair sit a man, mankind and the fates.

***

The globe hung by a thread.
The poem “In the Exile”, laconic in form, has a deep philosophical and religious meaning. This is a poetic statement about freedom of choice, the high spiritual destiny of a human and at the same time – a subtle, intimate reflection of the poet’s inner life. The confusion of the soul, a particle of the Divine, bursting out of imprisonment in the “solitary cell of the globe” to freedom, to heaven, “beyond the horizon, to the stars…” is a metaphor of a truly universal scale. And the poem “The Abyss”, which can be seen on the “The Publication of the Day” page of the English vaersion of the site, is also distinguished by a high example of Alexander Korotko’s poetic skill and impeccable translation.
The poem “In the Exile” in the original language is posted here:
https://korotko-poetry.com/v-izgnanii
“The Abyss” in the translation by Natalia Ogienko is here:
https://korotko-poetry.com/en/category/publication-of-the-day

admin

Recent Posts

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

2 weeks ago

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

2 weeks ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

1 month ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

1 month ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

2 months ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

2 months ago