Categories: News

The poem “Abraham and Isaac” is translated into Ukrainian

the website, page Artworks/Plays, the translation fragments of a large poetic work “Abraham and Isaac” in French and English are posted. To them a Ukrainian translation of the poem by Yulia Dvoretskaya has been added. The poem in Russian was written by Alexander Korotko in 2007 and has survived several editions, one of the books – bilingual (in Russian and Hebrew) was published in Israel. In the author’s reading, the poem was sounded in one of the programs of the Israeli radio “Kol Israel”. This work was highly appreciated both in the literary environment and among numerous readers. Thus, the poem “Abraham and Isaac”, which has lasted over a decade from the day it was written, has 5 versions, 4 of which are translated ones. A fragment of the poem (final part) in  Ukrainian translation can be read here: http://korotko-poetry.com/ua/poemi
admin

Recent Posts

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

4 days ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

4 days ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

2 weeks ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

2 weeks ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

3 weeks ago

“Every nation and its country has a time of rise…”

* * * Every nation and its country has a time of rise, growth and…

1 month ago