Categories: News

The poetry and the prose of Alexander Korotko translated into Chinese

Chinese has been added to numerous translations into other languages. According to Dmitry Drozdovsky, editor-in-chief of the journal of foreign literature “Vsesvit”, which promotes the works of Alexander Korotko, and not only in European countries in China, experts appreciated the poetry of this author thanks to the translation of a selection of poems into Chinese and then offered to provide his prose for translation.The translation into Chinese of the poems “The City of Red Brides …” and “Frightened, Heartfelt …” can be seen and read (for those who speak Chinese), here: https://korotko-poetry.com/perevodi#na-kitayskiy And the originals of these works are placed on the Main page. We will look forward to new translations and reviews from the reading Chinese public.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

When Technology Reads Poetry: ChatGPT Analyzes a New Poem by Oleksandr Korotko

Modern tools open new horizons for dialogue with poetry. We decided to run an experiment…

12 hours ago

“The days of remembrance have passed…”

*** The days of remembrance have passed, May rains — tears of those on Earth,…

18 hours ago

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

3 weeks ago

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

3 weeks ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

1 month ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

1 month ago