Categories: News

The poetry and the prose of Alexander Korotko translated into Chinese

Chinese has been added to numerous translations into other languages. According to Dmitry Drozdovsky, editor-in-chief of the journal of foreign literature “Vsesvit”, which promotes the works of Alexander Korotko, and not only in European countries in China, experts appreciated the poetry of this author thanks to the translation of a selection of poems into Chinese and then offered to provide his prose for translation.The translation into Chinese of the poems “The City of Red Brides …” and “Frightened, Heartfelt …” can be seen and read (for those who speak Chinese), here: https://korotko-poetry.com/perevodi#na-kitayskiy And the originals of these works are placed on the Main page. We will look forward to new translations and reviews from the reading Chinese public.
admin

Recent Posts

One winter less

* * * One winter less One war more. A memorial is waiting for spring.…

5 days ago

Hellas

Hellas of island days lost addresses and oceans of dreams deep as the faint of…

6 days ago

How can you sing these words

*** How can you singthese wordsat the height of glory,don’t you seethat all our vowelsare…

2 weeks ago

“Alarmous sorrow of fogs…”

*** Alarmous sorrow of fogs hides from hellish, stranger’s eyes the museum of our waxen…

1 month ago

A scientific article by Dmytro Drozdovsky about the English-language edition of Oleksandr Korotko was published in the literary journal of the Latvian Academy of Sciences

Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…

3 months ago

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

3 months ago