Categories: News

The work “Moon boy” was translated into French

Recently, prose with the definition of “out of the genre” has been translated into Ukrainian, and then was made another translation – into French. This job was done by professional translators Olena Solomarsky and Dmitry Chistyak, and edited by the writer Maxim Kant, who lives in France. This work of the author Alexander Korotko attracted attention the Ukrainian and his European colleagues for many reasons. First, beautiful language, despite the seeming simplicity and conciseness are extremely rich in metaphors and other literary devices and tools, and second, the small volume of the text has a great energy and power, like a coiled spring – the text seems ready to break beyond the book. The last, is plot of the work – nineties, when events had been occurred, “time of change”. The reader is also intrigued by the fact that the” Moon boy ” is written from a female face and has obvious signs of a mystical detective with a philosophical subtext. Fragments from the “Moon boy” are placed on the main pages of the Russian and French versions of the site, and also Franco-reading visitors can get acquainted a fragment of a larger volume  by clicking on the link: http://korotko-poetry.com/fr/povesti
admin

Recent Posts

A scientific article by Dmytro Drozdovsky about the English-language edition of Oleksandr Korotko was published in the literary journal of the Latvian Academy of Sciences

Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…

4 weeks ago

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

1 month ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

1 month ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

2 months ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

2 months ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

2 months ago