Categories: News

The work “Moon boy” was translated into French

Recently, prose with the definition of “out of the genre” has been translated into Ukrainian, and then was made another translation – into French. This job was done by professional translators Olena Solomarsky and Dmitry Chistyak, and edited by the writer Maxim Kant, who lives in France. This work of the author Alexander Korotko attracted attention the Ukrainian and his European colleagues for many reasons. First, beautiful language, despite the seeming simplicity and conciseness are extremely rich in metaphors and other literary devices and tools, and second, the small volume of the text has a great energy and power, like a coiled spring – the text seems ready to break beyond the book. The last, is plot of the work – nineties, when events had been occurred, “time of change”. The reader is also intrigued by the fact that the” Moon boy ” is written from a female face and has obvious signs of a mystical detective with a philosophical subtext. Fragments from the “Moon boy” are placed on the main pages of the Russian and French versions of the site, and also Franco-reading visitors can get acquainted a fragment of a larger volume  by clicking on the link: http://korotko-poetry.com/fr/povesti
admin

Recent Posts

“ The last city, of the last star…”

*** The last city, of the last star. Holidays of happiness. Years of doubt, years…

5 days ago

“Childhood – flower pollen…”

*** Childhood – flower pollen, garden of time is fading, prairie of expectations, silk grass,…

5 days ago

Anna Bednarczyk translated and read Oleksandr Korotko’s poems in Polish: watch the video

We are pleased to present you a video recorded by translator Anna Bednarczyk at the…

1 week ago

Dmytro Drozdovsky’s article dedicated to the collection of short stories “Bera and Cucumber” was published in Web of Sciences

A scientific article has been published in the English journal of the database Web of…

3 weeks ago

“Giving riddles light…”

*** Givingriddles light,burdenedwith a mystery of summer,frozen in the herbariumof omenin the museumof poet’s voice.…

1 month ago

A professor at Lodz University translated Korotko’s new poem into Polish

Recently, the author published a new poem “Bach's singing of the faces of war…” on…

1 month ago