Categories: News

The work “Moon boy” was translated into French

Recently, prose with the definition of “out of the genre” has been translated into Ukrainian, and then was made another translation – into French. This job was done by professional translators Olena Solomarsky and Dmitry Chistyak, and edited by the writer Maxim Kant, who lives in France. This work of the author Alexander Korotko attracted attention the Ukrainian and his European colleagues for many reasons. First, beautiful language, despite the seeming simplicity and conciseness are extremely rich in metaphors and other literary devices and tools, and second, the small volume of the text has a great energy and power, like a coiled spring – the text seems ready to break beyond the book. The last, is plot of the work – nineties, when events had been occurred, “time of change”. The reader is also intrigued by the fact that the” Moon boy ” is written from a female face and has obvious signs of a mystical detective with a philosophical subtext. Fragments from the “Moon boy” are placed on the main pages of the Russian and French versions of the site, and also Franco-reading visitors can get acquainted a fragment of a larger volume  by clicking on the link: http://korotko-poetry.com/fr/povesti
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

3 days ago

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

5 days ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

3 weeks ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

4 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 month ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

1 month ago