Categories: News

Updating of the “Events” page

The news of the site often contains messages about new translations into other languages ​​of the works of Alexander Korotko. Translations into English are always in the honorable first place. How else? It is one of the most widespread in the world, Shakespeare’s language, the language of the Internet, the language of international communication. This is the reason, and the argument, and the explanation why materials about translations and translators took their place on this page, since the proposed material is really an event with a history and an active continuation in recent years.It happened that the translators of Alexander Korotko were experienced specialists in the field of translation, talented, hard-working, with amazing human qualities. Their cooperation is always accompanied by understanding and mutual respect. On the main page – there are two poems with the translation of Michael Pursglove and Hillary Shears. More detailed information is on the page Events. https://korotko-poetry.com/Perevody%20proizvedenij%20Aleksandra%20Korotko%20na%20anglijskij%20nositelyami%
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

2 weeks ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

3 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 month ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

1 month ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

1 month ago

“Pre-war summer of booksellers…”

* * * Pre-war summer of booksellers. Time has passed, and a happy life has…

2 months ago