Categories: Новини

Нові вірші Олександра Коротка опубліковані на сайті

З початку повномасштабної війни Олександр Коротко вже створив збірку віршів про війну, що вийшла друком у тримовному виданні у міжнародному видавництві Glagoslav. 

Автор ні на день не припиняє роботу, з-під його пера продовжують народжуватись твори на тему війни в Україні. 

Сьогодні публікуємо на сайті нові рядки, які автор три дні тому оприлюднив на своїй офіційній сторінці у соцмережі   Meta : 

***

Пора,

это время,

его вертикальная

часть,

уставшая

стоять спиной

к происходящему

с пригоршней ветра

в руке,

и в час когда звёзды

оставляют свои

инициалы,

нам милостью

Б-жьей

возвращается

Сила Духа,

и восстаёт вся Страна,

и льётся кровь

за Свободу.

Нові твори автора в оригіналі читайте у розділі сайта ТВОРИ за посиланням:

https://korotko-poetry.com/ru/category/proizvedeniya/ru-stihi/novie-stihi

admin

Recent Posts

“Допоки пишномовить ніч…”

Допокипишномовитьніч,сутніснемирнотане,розчиняється, зникаєу безхмарномуповітріжиттєдайногонебуття.На вершиніповні горить,не згасає зіркатвоїх мерехтливихвід щастясліз. Переклад Інни Дукерт.

9 години ago

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

7 днів ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

7 днів ago

Анна Беднарчик переклала та прочитала вірші Олександра Коротка польською мовою: дивіться відео

Представляємо вашій увазі відео, яке Анна Беднарчик записала на прохання видавництва, яке готує вихід збірки…

1 тиждень ago

“Від довгих роздумів, від тиші навкруги…”

*** Від довгих роздумів, від тиші навкруги,стає незатишно і вогко,і несподівано, поволі, з'являється раптовотінь чи…

3 тижні ago

“Від довгих роздумів, від тиші навкруги…”

Переклад на українську мову Інни Дукерт.

3 тижні ago