Categories: Новини

Олександра Коротко активно перекладають багатьма мовами

Поезія Олександра Коротко давно стала об’єктом інтересу в області перекладу на інші мови – українською, грецькою, польською, англійською, французькою, іврит, румунською, азербайджанською, а останнім часом до перекладів віршів і мініатюр (одновіршів) додалася і проза. Завдяки активним діловим контактам поета і письменника Коротко з найбільшим Паризьким видавництвом «L’Harmattan», де вийшла його книга «Красная лягушка», перекладена французькою мовою Ніколь Лоран-Катріс і Дмитром Чистяком, творчістю відомого українського письменника зацікавились відомі перекладачі, з якими зараз йдуть переговори. У своєму недавньому інтерв’ю письменник, перекладач, доцент кафедри романської філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка Дмитро Чистяк перерахував авторів, твори яких він перекладав французькою: «Тарас Шевченко, Іван Франко, Дмитро Павличко, Іван Драч, Борис Олійник, Олексій Довгий, Павло Мовчан, Олександр Коротко». Таким чином, кращі імена українських літераторів різних історичних часових відрізків і їх твори гідно представляють українську культуру і стають відомими серед франкомовних читачів. З останніх публікацій три авангардних вірші Олександра Коротко в перекладі Анатолія Кудрявицького надруковані в міжнародному поетичному журналі «SurVision». На головній сторінці публікуємо два вірші Олександра Коротко, перекладені англійською та українською мовами. Інші переклади можна прочитати на тематичній сторінці сайту, пройшовши за посиланням: https://korotko-poetry.com/perevodi
admin

Recent Posts

“Смертельно-блідий місяць…”

* * * Смертельно-блідий місяць, відходить тінь кохання. І силует твоїх останніх слів губиться в…

4 дні ago

“Небо життя…”

* * * Небо життя - то високо, то низько. І все ж, де і…

4 дні ago

“В житті є такі ночі…”

*** В житті є такі ночі з довгими  безмовними коридорами безсоння, коли ти йдеш  протяжними…

2 тижні ago

“Зніміть з неба декорацію сонця…”

*** Зніміть з неба декорацію  сонця над нашою  війною. Розкрийте  вени нічних сирен, тривогою виснажених.…

2 тижні ago

“Непогода життя…”

* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу.   А…

2 місяці ago

“Відроджуйтесь, люди…”

* * * Відроджуйтесь, люди, для любові земної  і країни моєї.   Повертайтесь люди.  …

2 місяці ago