Categories: Новини

Олександра Коротко активно перекладають багатьма мовами

Поезія Олександра Коротко давно стала об’єктом інтересу в області перекладу на інші мови – українською, грецькою, польською, англійською, французькою, іврит, румунською, азербайджанською, а останнім часом до перекладів віршів і мініатюр (одновіршів) додалася і проза. Завдяки активним діловим контактам поета і письменника Коротко з найбільшим Паризьким видавництвом «L’Harmattan», де вийшла його книга «Красная лягушка», перекладена французькою мовою Ніколь Лоран-Катріс і Дмитром Чистяком, творчістю відомого українського письменника зацікавились відомі перекладачі, з якими зараз йдуть переговори. У своєму недавньому інтерв’ю письменник, перекладач, доцент кафедри романської філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка Дмитро Чистяк перерахував авторів, твори яких він перекладав французькою: «Тарас Шевченко, Іван Франко, Дмитро Павличко, Іван Драч, Борис Олійник, Олексій Довгий, Павло Мовчан, Олександр Коротко». Таким чином, кращі імена українських літераторів різних історичних часових відрізків і їх твори гідно представляють українську культуру і стають відомими серед франкомовних читачів. З останніх публікацій три авангардних вірші Олександра Коротко в перекладі Анатолія Кудрявицького надруковані в міжнародному поетичному журналі «SurVision». На головній сторінці публікуємо два вірші Олександра Коротко, перекладені англійською та українською мовами. Інші переклади можна прочитати на тематичній сторінці сайту, пройшовши за посиланням: https://korotko-poetry.com/perevodi
admin

Recent Posts

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

2 тижні ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

2 тижні ago

На сайті опубліковано новий вірш автора

Олександр Коротко постійно працює над новими творами, які ми регулярно публікуємо у відповідних розділах сайта. …

3 тижні ago

” Кохання загірчить мигдалем…”

Кохання загоренить мигдалем… ( Лусинэ Файнштейн-Сакартвелиани ) *** Кохання загірчить мигдалем,розпадом,  епохою,що впала,  листопадом, і скалкою, …

3 тижні ago

Піднебесної самотній сон…

Читає Інна Дукерт.

3 тижні ago