* * *

Творцю,

переведи мене через

війну 

на берег дитинства,

де так красиво і наївно

Життя взяло початок,

де іграшкові дні,

не знаючи утоми

У іграшковій цій війні,

брали сміливо гору

а потім 

перемагали, перемагали.

Творцю,

переведи мене, мій батьків

Дім,

мою Країну крізь Пекло

війни

крізь долю моїх гріхів 

в той край, 

де сни 

небесні, і війни немає,

де ілюзорний Рай,

нехай химерний,

проте все ж Рай.

Переклад Інни Дукерт. 

admin

Recent Posts

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

4 дні ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

5 днів ago

На сайті опубліковано новий вірш автора

Олександр Коротко постійно працює над новими творами, які ми регулярно публікуємо у відповідних розділах сайта. …

2 тижні ago

” Кохання загірчить мигдалем…”

Кохання загоренить мигдалем… ( Лусинэ Файнштейн-Сакартвелиани ) *** Кохання загірчить мигдалем,розпадом,  епохою,що впала,  листопадом, і скалкою, …

2 тижні ago

Піднебесної самотній сон…

Читає Інна Дукерт.

2 тижні ago