Categories: Новини

16-ю смугу видання «Бульвар Гордона» знову зайняла поезія Коротко

Традиційно київський тижневик «Бульвар Гордона» друкує великі віршовані збірки Олександра Коротка, вважаючи його одним з найвідоміших поетів України. На сторінках цього популярного видання друкувалися ліричні вірші, рання поезія, пейзажна, сюжетна, в пам’ять про минулих друзів, — словом, була представлена ​​багата жанрова палітра творів Олександра Коротка. Сьогоднішня публікація під заголовком «Війна вмирає з кожним убитим …» в рубриці БІЛЬШЕ НІЖ ПОЕТ — це переважно філософські вірші, а також вірші про події непростого сьогодення, з глибоко і гранично щиро вираженою громадянською тематикою. *** Долговязый баловень созвездий, шлях Чумацкий стелется вдали, Млечный Путь, как водится, в отъезде, в черной клетке, в золотой пыли. Вдоль окраин вечного призыва – хутора неведомых планет, ночь-вдова склонилась, словно ива, ждёт, когда с войны придёт рассвет. Стёрлись грани беглых расстояний, колосится время в поле дней, нет давно разлук, нет расставаний. Как забыть, что думалось о ней? На головній сторінці публікуються ще два вірші з добірки в «Бульварі Гордона».
admin

Recent Posts

“Мені снилися твої очі – острови…”

*** Мені снилися твої очі - острови самотності в океані людських страждань і розстріляних впритул …

19 години ago

На круглому столі присвяченому читанню та літературній колаборації України і Польщі прозвучали вірші Олександра Коротка

Дмитро Дроздовський, редактор всеукраїнського літературного журнала “Всесвіт” поділився записом круглого столу, де зокрема йшлося про…

2 дні ago

“Допоки пишномовить ніч…”

Допокипишномовитьніч,сутніснемирнотане,розчиняється, зникаєу безхмарномуповітріжиттєдайногонебуття.На вершиніповні горить,не згасає зіркатвоїх мерехтливихвід щастясліз. Переклад Інни Дукерт.

3 дні ago

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

1 тиждень ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

1 тиждень ago

Анна Беднарчик переклала та прочитала вірші Олександра Коротка польською мовою: дивіться відео

Представляємо вашій увазі відео, яке Анна Беднарчик записала на прохання видавництва, яке готує вихід збірки…

2 тижні ago