Categories: Новини

Анна Беднарчик переклала та прочитала вірші Олександра Коротка польською мовою: дивіться відео

Представляємо вашій увазі відео, яке Анна Беднарчик записала на прохання видавництва, яке готує вихід збірки Олександра Коротка у Польщі.

У вступній частині професорка Лодзького університету Анна Беднарчик роздумує над силаботонікою, ритмічною унікальністтю поезії Коротка і складнощами, які виникли під час перекладу поезії автора на польську мову.  

“Вірші Олександра Коротко, …вразили мене усією силою викладених на папір емоцій, пов’язаних з війною. Ці враження, що стосуються нібито різних тем, завжди повертаються до свого джерела, яким є війна, що триває. До неї звертаються сильні, емоційні і навіть карколомні поетичні образи, несподівані, експресивні метафори” – каже Беднарчик. 

“Мені довелося двічі перекладати ці тексти, тому що в деяких випадках я була одурена поетичною стратегією (автора). Деякі вірші також містять риму, не завжди точну і часто випадкову. Це допомагає підтримувати ритм вибраного твору”. – додає професорка. 

Переглянути відео мовою оригінала можна за посиланням на офіційному каналі автора в YouTube:

https://youtu.be/LRSYVRxiP_w?si=KjAN_xuLjQzfWKOo

admin

Recent Posts

“Туманів тривожна печаль…”

* * *   Туманів тривoжна печаль                                          ховає від злих сторонніх очей наших облич                           воскових музей. …

2 дні ago

“На вернісажі тишини…”

Читає автор. Переклад на українську мову - Ольги Ільчук.

2 тижні ago

Наукова стаття Дмитра Дроздовського про англомовне видання Олександра Коротка вийшла у літературознавчому журналі Латвійської академії наук

Вчора редактор, літературознавець Дмитро Дроздовський отримав чудову новину про публікацію його наукової статті, що присвячена…

2 місяці ago