Categories: Новини

Два вірші Коротка в перекладі Кудрявицького

Анатолій Кудрявицький продовжує переводити авангардну поезію Олександра Коротка англійською мовою. На головній сторінці сайту опубліковані два вірші: «Стравинский» – 1999 року та «Ну и дела!», що були написані наприкінці червня цього року. Читач може переконатися в тому, що стиль поета, естетика і творча палітра незмінні. Образність, ритмічна організація обох творів не схильні до ніяких літературних віянь або неминучих життєвих змін. Поезія вище! Це нові переклади Анатолія Кудрявицького, поета і прозаїка, перекладача, видавця і редактора онлайн-журналу «SurVision» (Ірландія). Нео-сюрреалізм – напрямок в поезії, який об’єднує поета Коротка і поета та перекладача Кудрявицького, що активно співпрацюють останнім часом.
admin

Recent Posts

“Однокімнатні ночі…”

*** Однокімнатні  ночі. Ось і стали ми змужнілими. Постаріли наші  діти, і світанки посивіли. Наші…

2 години ago

“Смертельно-блідий місяць…”

* * * Смертельно-блідий місяць, відходить тінь кохання. І силует твоїх останніх слів губиться в…

4 дні ago

“Небо життя…”

* * * Небо життя - то високо, то низько. І все ж, де і…

4 дні ago

“В житті є такі ночі…”

*** В житті є такі ночі з довгими  безмовними коридорами безсоння, коли ти йдеш  протяжними…

2 тижні ago

“Зніміть з неба декорацію сонця…”

*** Зніміть з неба декорацію  сонця над нашою  війною. Розкрийте  вени нічних сирен, тривогою виснажених.…

2 тижні ago

“Непогода життя…”

* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу.   А…

2 місяці ago