Categories: News

The poem “Abraham and Isaac” in translation

In 2007, Alexander Korotko wrote the poem “Abraham and Isaac”, and three years later, the play of the same name. Both pieces were created in accordance with the canons of the Jewish faith. Sacrifice as a test unites the higher and lower worlds, the believer and God, and has a mystical and symbolic meaning. The poem was published in Russian and Hebrew in Israel in 2008, it is preceded by the words of the famous religious leader Abraham Abish Shor: “Alexander Korotko’s poem “Abraham and Isaac ” like no other work, is full of filial love and longing for our forefathers. The poem reminds us of the inviolability of the Union between our forefather Abraham and the Most High, who forever bequeathed to us the Promised Land and who lovingly protects us and future generations in the name of the Great Mission. ” The poem was translated not only into Hebrew, but also into Ukrainian, English and French. On the home page we publish extracts of this poem, that surprises in its literary and poetic quality of work and the power of its impact on the reader, with a parallel translation into Ukrainian by Yulia Dvoretskaya.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

1 day ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

3 weeks ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

3 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 month ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

1 month ago

“Moon Boy” — at the heart of literary discussion in Kyiv

English translation of Oleksandr Korotko’s "Moon Boy" has become a literary discovery for students of…

1 month ago