Categories: News

The works of Alexander Korotko in Olga Ilchuk’s translations

Facebook (and especially poetry posted on the author’s webpages) provides an opportunity to read the most recent, sometimes very recently written works, which makes them energetically strong due. The concerned readers, having fine appreciation of these poetic statements, have a need to respond – either by commentary, or even by translation into another language. That’s what happened with Olga Ilchuk, who has sterling Ukrainian literary language skills, the same happened with Natalya Ogienko, who translated quite a few Alexander Korotko’s poems into English, and Lyudmila Brandak, whose translation into Ukrainian of the book “Intervention of the Sun” was published two years ago. Olga Ilchuk also has experience of translating Korotko’s book “The Future has returned to the Past”, which includes miniatures and also poetry ones. Spouses Olga and Nikolai Ilchuk have known Alexander Korotko’s family for many years, but their warm and friendly relationship has no effect on the quality of literary cooperation. Both the poet and the translators are extremely rigorous about the standard of translation, they discuss the slightest nuances and achieve the desired result.
admin

Recent Posts

“Fraternisation…”

* * * Fraternisation of the Third Rome with the second Babylon-- Sodom and Gomorrah.…

20 hours ago

HERE WE GO

Destiny, change the record. Our traitor boys have enough black things to do without you.…

6 days ago

FORERUNNER

How did it all start yesterday in Washington? Someone really wanted to trample and humiliate…

2 weeks ago

One winter less

* * * One winter less One war more. A memorial is waiting for spring.…

3 weeks ago

Hellas

Hellas of island days lost addresses and oceans of dreams deep as the faint of…

3 weeks ago

How can you sing these words

*** How can you singthese wordsat the height of glory,don’t you seethat all our vowelsare…

1 month ago