Categories: Новини

Есеї про Пушкіна й Лермонтова перекладено англійською

Майкл Пурсглав перекладає значний обсяг есеїв Олександра Коротка, написаних у різні роки. Два з них, створені в останні п’ять років, присвячено Олександру Пушкіну та Михайлу Лермонтову — двом поетам, абсолютно різним за їхнім великотрудним призначенням, що набуло форми літературної спадщини. Об’єднує їх лише час перебування на землі, такий короткий строк земного життя. А у творчості в кожного з них свій шлях: наскільки Пушкін багатогранний і світлий, настільки Лермонтов трагічний і сконцентрований на містицизмі. Отже, обидва есеї перекладено. Обидва вони мають складну конструкцію: глави в жанрі поетичної прози перемежовуються «чистою» поезією — віршами. Одне підтримує інше, створює обсяг особистості обох поетів та одночасно виявляє незриму присутність і волю третього поета, тобто автора. Нестандартне, до межі особистісне прочитання Олександром Коротком доль і творів Пушкіна та Лермонтова вражає й дивує свіжістю відкриттів і глибиною розуміння. Есеї не літературознавця, не критика, але художника, майстра слова. Майклу Пурсглаву вдалося передати букву і дух цих без перебільшення літературних шедеврів.
admin

Recent Posts

“Проповіді осінніх дощів нервові…”

* * * Проповіді осінніх дощів- нервові, немов спалахи гніву - блискавки на обличчі неба.…

2 тижні ago

НАДІЯ

Надія обирає тих, хто вже перестав її чекати. Бо саме вони здатні подарувати її іншим.…

2 тижні ago

Гімн України

Пісня на вірш Олександра Коротко. Матеріали використані у відео із відкритого ресурсу www.war.ukraine.ua

4 тижні ago

“Колісниці ангельських сліз…”

* * * Колісниці ангельських сліз вже четвертий рік котяться з вершини наших сердец на…

4 тижні ago

“Слова бузкові…”

Слова бузкові –що райські ку́щі,і трунки терпіння –гіркі з садів,квітучішв помині,й долоні чужівже гартують ножі,й…

1 місяць ago