Categories: Новини

Поему «Йосейф і Яаків» перекладено англійською

Майкл Пурсглав представив остаточний повний переклад поеми Олександра Коротка «Йосейф і Яаків» англійською мовою. Ця поема — третя за рахунком в ряду творів, темою яких є імена й події, що мають пряме відношення до іудейської віри. Дві перші поеми — «Єрусалим» і «Авраам та Іцхак» вже були перекладені Майклом Пурсглавом і увійшли в рукопис єврейської поезії «Місто рудих наречених». Поема «Йосейф і Яаків» увійшла в цей рукопис фрагментарно. Тепер цей твір має якісний переклад усіх двадцяти п’яти глав. Єврейська тема посідає важливе місце у творчості Олександра Коротка. І в збірках ранньої поезії, і у виданнях наступних років є вірші про дитинство, які мають явне відношення до біографії поета — хлопчика з віруючої єврейської сім’ї. З роками поезія дорослішає, і єврейська тема стає все більш зрілою. Про це свідчать і вірші, і твори епічного жанру — поеми, які надзвичайно високо оцінюють не тільки читачі, а й професіонали. А про єврейську прозу Олександра Коротка розмова ще буде.
admin

Recent Posts

Наукова стаття Дмитра Дроздовського про англомовне видання Олександра Коротка вийшла у літературознавчому журналі Латвійської академії наук

Вчора редактор, літературознавець Дмитро Дроздовський отримав чудову новину про публікацію його наукової статті, що присвячена…

3 тижні ago

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

1 місяць ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

1 місяць ago