Куди спішить, коли не ждуть,

* * *
Куди спішить, коли не ждуть,
коли навкруг сама розлука,
коли шумить прибоєм мить,
коли всі шелести і звуки
з безодні літа постають.
І спогадів скорботний суд,
химери осені, зомління,
невпізнаваний притул,
холодні, чужинецькі тіні
просвітку серцю не дають.
І небо в клаптях хмар покірних
таку печаль в собі таїть,
і в дзеркалі душі незмірної
заграва з відчаєм горить.
В замісті сонячного світла
під поговір пташиних зграй
ми повертаємося з літа
у свій нудний, та звичний
рай.

Переклад Ольги Ільчук.
admin

Recent Posts

Наукова стаття Дмитра Дроздовського про англомовне видання Олександра Коротка вийшла у літературознавчому журналі Латвійської академії наук

Вчора редактор, літературознавець Дмитро Дроздовський отримав чудову новину про публікацію його наукової статті, що присвячена…

3 тижні ago

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

1 місяць ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

1 місяць ago