Categories: Новини

«Місячного хлопчика» перекладено англійською в Лондоні

Майкл Пурсглав закінчив роботу над перекладом англійською мовою повісті Олександра Коротка «Місячний хлопчик». «Місячний хлопчик» написаний і вперше вийшов окремим виданням у 2005 році з передмовою російського письменника Андрія Бітова. І ось через деякий час, починаючи з 2017 року, вийшли три перевидання, причому два з них у перекладі українською мовою. Тепер завдяки Майклу ця річ буде доступна і для англомовного читача. До речі, йде робота з її перекладу на «американську англійську», про це ми повідомимо на сторінці сайта Анонси. Прочитавши цю повість, дивуєшся тому, що за майже півтора десятиліття вона не втратила актуальності. Очевидно, річ у тім, що це інтелектуальна психологічна проза, що тяжіє до літератури нон-фікшн. Попри те, що дія розгортається в уже сильно «заштамповані» дев’яності, текст сучасний, оскільки він про людську силу і слабкість, реалістичне й містичне, життя та смерть. Автор тримає читача в постійному напруженні, і не тому, що є елементи детективу, — річ у літературній майстерності та переконливості думки автора, умінні підпорядкувати собі не тільки героїв «Місячного хлопчика», а й читачів — учасників цієї історії. Про такі книги кажуть: «Неможливо відірватися». На Головній сторінці розміщено фрагменти повісті «Місячний хлопчик». Їх можна прочитати російською, українською та англійською мовами, відповідно до трьох версій сайта.
admin

Recent Posts

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

5 днів ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

5 днів ago

На сайті опубліковано новий вірш автора

Олександр Коротко постійно працює над новими творами, які ми регулярно публікуємо у відповідних розділах сайта. …

2 тижні ago

” Кохання загірчить мигдалем…”

Кохання загоренить мигдалем… ( Лусинэ Файнштейн-Сакартвелиани ) *** Кохання загірчить мигдалем,розпадом,  епохою,що впала,  листопадом, і скалкою, …

2 тижні ago

Піднебесної самотній сон…

Читає Інна Дукерт.

2 тижні ago