Ми постійно оновлюємо контент на авторському сайті Олександра Коротка. Нещодавно у розділі ДИВИТИСЯ/ ПОЕЗІЯ було опубліковане нове відео. Запрошуємо ознайомитись із ним за посиланням:
https://korotko-poetry.com/artefakty-ljubvi
Олександр Коротко прочитав власні вірші в українському перекладі Ольги Ільчук.
Оригінальний текст та переклад поезії додаємо нижче:
* * *
Голубое
до боли в глазах
беззащитное,
нежное
небо,
и солнце
в бледно-розовой
дымке,
и воздух,
как хрустальная
ваза,
напоённая свежестью
утра,
и ветров летний
бриз
с медуницей лесов
и полей.
Это всё
артефакты любви,
что застыли
над бездною лет
декорацией жизни
простой,
незаметной,
земной.
* * *
Голубе
до болю в очах
беззахисне,
ніжне
небо,
і сонце
у блідо-рожевому серпанку,
і повітря,
немов кришталева
ваза,
наповнена свіжістю
ранку,
і вітрів літній
легіт
з медункою лісів
і полів,
Це все –
артефакти любови,
що завмерли
над безоднею літ
декорацією життя
простого,
непомітного,
земного.
Слідкуйте за нашими оновленнями.
* * * У світі, в якому ми живемо, зло значно переважає над добром. Як…
*** Хто пояснить мені, чому ми всі - живі і мертви - опинились під руїнами …
*** Однокімнатні ночі. Ось і стали ми змужнілими. Постаріли наші діти, і світанки посивіли. Наші…
* * * Смертельно-блідий місяць, відходить тінь кохання. І силует твоїх останніх слів губиться в…
*** В житті є такі ночі з довгими безмовними коридорами безсоння, коли ти йдеш протяжними…