Ми постійно оновлюємо контент на авторському сайті Олександра Коротка. Нещодавно у розділі ДИВИТИСЯ/ ПОЕЗІЯ було опубліковане нове відео. Запрошуємо ознайомитись із ним за посиланням:
https://korotko-poetry.com/artefakty-ljubvi
Олександр Коротко прочитав власні вірші в українському перекладі Ольги Ільчук.
Оригінальний текст та переклад поезії додаємо нижче:
* * *
Голубое
до боли в глазах
беззащитное,
нежное
небо,
и солнце
в бледно-розовой
дымке,
и воздух,
как хрустальная
ваза,
напоённая свежестью
утра,
и ветров летний
бриз
с медуницей лесов
и полей.
Это всё
артефакты любви,
что застыли
над бездною лет
декорацией жизни
простой,
незаметной,
земной.
* * *
Голубе
до болю в очах
беззахисне,
ніжне
небо,
і сонце
у блідо-рожевому серпанку,
і повітря,
немов кришталева
ваза,
наповнена свіжістю
ранку,
і вітрів літній
легіт
з медункою лісів
і полів,
Це все –
артефакти любови,
що завмерли
над безоднею літ
декорацією життя
простого,
непомітного,
земного.
Слідкуйте за нашими оновленнями.
Відгук штучного інтелекта на новий вірш О. Коротка Посилання на вірш “Давай поділимо навпіл…” Цей…
* * * Давай поділимо навпіл вид з відкритого вікна, весь мотлох спогадів старих, і…
*** Край неба, поля край, діти, співайте — та знайте: на землі тільки Батьківщина —…
Продовжуємо ділитися аналітичними нотатками штучного інтелекту ChatGPT, який допомагає глибше розглядати смислові шари поезії Олександра…
*** Крапля земної роси нагадує безтілесну мить, немов беззахисне немовля у хвилини потрясінь, чиє его…