Categories: Новини

Нова публікація в журналі «Всесвіт»

Професор Петро Рихло, відомий германіст, переклав німецькою мовою есей Олександра Коротка «Вежа» (Фрідріх Гельдерлін). Автор есею виражає свою подяку Петру Рихлу і головному редактору «Всесвіт» Дмитру Дроздовському. Є два поета, творчість яких Коротко вважає неперевершеною і близькою до свого власного естетичного шляху в поезії. Містика, езотерика, відстороненість, — ці категорії в літературній спадщині Фрідріха Гельдерліна і Пауля Целана він вважає основними. Серед великої кількості есеїв, написаних про творчих особистостей, твори про Целана й Гельдерліна виділяються особливою поетичною мовою, глибоким зануренням в їхнє «безумство безгрішне» і геніальну недомовленість. Обидва поетичних есеї розміщено на Головній сторінці сайта і на сторінці «Есеї»: https://korotko-poetry.com/esse#kod-vechnosti-tselana https://korotko-poetry.com/esse#bashnya-fridrih-gelderlin А це посилання на публікацію в журналі «Всесвіт»: http://www.vsesvit-journal.com/news/esej-oleksandra-korotka-holderlin/
admin

Recent Posts

“Смертельно-блідий місяць…”

* * * Смертельно-блідий місяць, відходить тінь кохання. І силует твоїх останніх слів губиться в…

4 дні ago

“Небо життя…”

* * * Небо життя - то високо, то низько. І все ж, де і…

4 дні ago

“В житті є такі ночі…”

*** В житті є такі ночі з довгими  безмовними коридорами безсоння, коли ти йдеш  протяжними…

2 тижні ago

“Зніміть з неба декорацію сонця…”

*** Зніміть з неба декорацію  сонця над нашою  війною. Розкрийте  вени нічних сирен, тривогою виснажених.…

2 тижні ago

“Непогода життя…”

* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу.   А…

2 місяці ago

“Відроджуйтесь, люди…”

* * * Відроджуйтесь, люди, для любові земної  і країни моєї.   Повертайтесь люди.  …

2 місяці ago