Categories: Новини

Нова публікація в журналі «Всесвіт»

Професор Петро Рихло, відомий германіст, переклав німецькою мовою есей Олександра Коротка «Вежа» (Фрідріх Гельдерлін). Автор есею виражає свою подяку Петру Рихлу і головному редактору «Всесвіт» Дмитру Дроздовському. Є два поета, творчість яких Коротко вважає неперевершеною і близькою до свого власного естетичного шляху в поезії. Містика, езотерика, відстороненість, — ці категорії в літературній спадщині Фрідріха Гельдерліна і Пауля Целана він вважає основними. Серед великої кількості есеїв, написаних про творчих особистостей, твори про Целана й Гельдерліна виділяються особливою поетичною мовою, глибоким зануренням в їхнє «безумство безгрішне» і геніальну недомовленість. Обидва поетичних есеї розміщено на Головній сторінці сайта і на сторінці «Есеї»: https://korotko-poetry.com/esse#kod-vechnosti-tselana https://korotko-poetry.com/esse#bashnya-fridrih-gelderlin А це посилання на публікацію в журналі «Всесвіт»: http://www.vsesvit-journal.com/news/esej-oleksandra-korotka-holderlin/
admin

Recent Posts

“Проповіді осінніх дощів нервові…”

* * * Проповіді осінніх дощів- нервові, немов спалахи гніву - блискавки на обличчі неба.…

2 тижні ago

НАДІЯ

Надія обирає тих, хто вже перестав її чекати. Бо саме вони здатні подарувати її іншим.…

2 тижні ago

Гімн України

Пісня на вірш Олександра Коротко. Матеріали використані у відео із відкритого ресурсу www.war.ukraine.ua

4 тижні ago

“Колісниці ангельських сліз…”

* * * Колісниці ангельських сліз вже четвертий рік котяться з вершини наших сердец на…

4 тижні ago

“Слова бузкові…”

Слова бузкові –що райські ку́щі,і трунки терпіння –гіркі з садів,квітучішв помині,й долоні чужівже гартують ножі,й…

1 місяць ago