Categories: Новини

Нові вірші – сюрреалістичний авангард і абсолют поетичної свободи

Поезія Олександра Коротко з часів написання ранніх віршів не змінилася по суті – той самий почерк, той же акцент на асоціації та метафори, та ж неповторність світовідчуття – однак разюче змінилася поетична форма. Горизонтальні рядки перетворилися в вертикальні – то йдуть в океанську глибину, то злітають у висоту небес, і за цією трансформацією стоять життєвий досвід, помножений на майстерність, постійне вдосконалення професійних якостей, і, звичайно, гармонія відносин з власною душею. У Олександра Коротко виникла потреба в написанні чи нового поетичного циклу, чи то поеми – для нього жанрова термінологія не має особливого значення, але з’явилася необхідність відгукнутися на все, що відбувається зі світом, людьми, вогнем, водою і вітром, небесними тілами. З цього коловороту народжуються прості і в той же час воістину «космічні» рядки, наприклад, такі: «Земля – непришитая к вечности пуговица». Всі вірші нового циклу озаглавлені: НЕЗЕМНОЕ, НИЧЬЁ, НЕПОКОЛЕБИМЫЕ, БУХТЫ-БАРАХТЫ… А під цими назвами – дивовижний світ художника слова. Завжди є спокуса підтвердити свої власні відчуття від цієї поезії думкою тих, кому можна довіряти. Свою передмову до поеми «Заре навстречу» ще в 2003 році Андрій Вознесенський закінчив такими словами, що не втратили актуальності і сьогодні: «Александр Коротко рисует, а ты разглядываешь картины. И чем богаче твое собственное воображение, тем больше ты поймешь и откроешь. Ибо не пристало художнику навязывать свое мнение зрителю, который не просто так бродит по галереям, вышагивая, вызубривая стихи любимых поэтов. Только свободу провозглашает автор – свободу самовыражения, свободу самовосприятия». Повный текст передмови розміщений на сайті в розділі КРИТИКА: https://korotko-poetry.com/vostokozapad-aleksandra-korotko На головній сторінці сайту – два вірші, написані в останні дні.
admin

Recent Posts

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

5 днів ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

5 днів ago

Анна Беднарчик переклала та прочитала вірші Олександра Коротка польською мовою: дивіться відео

Представляємо вашій увазі відео, яке Анна Беднарчик записала на прохання видавництва, яке готує вихід збірки…

1 тиждень ago

“Від довгих роздумів, від тиші навкруги…”

*** Від довгих роздумів, від тиші навкруги,стає незатишно і вогко,і несподівано, поволі, з'являється раптовотінь чи…

3 тижні ago

“Від довгих роздумів, від тиші навкруги…”

Переклад на українську мову Інни Дукерт.

3 тижні ago

Стаття Дмитра Дроздовського присвячена збірці новел “Бера і Огірок” вийшла у Web of Sciences

В англомовному журналі бази Web of Sciences опубліковано наукову статтю головного редактора “Всесвіт” Дмитра Дроздовського…

3 тижні ago