Categories: Новини

Новий твір — новий переклад

Зараз в роботі у Олександра Коротка кілька рукописів, до яких він звертається, дописуючи, редагуючи. Це стосується і збірки есеїв, в яку увійшли найрізноманітніші твори не тільки за охопленням імен або подій, а й за способом оформлення авторського задуму. Одні з них написані ритмічною прозою, інші білим віршем, а в текст третіх (як, наприклад, про Пушкіна, Лермонтова) органічно увійшли римовані вірші. В основі своїй це поетичні есеї, щедрі на метафори та інші літературні прийоми, властиві поезії. Олександр Коротко надзвичайно вимогливий до себе і своєї літературної праці. Деякі есеї зазнали значної авторської правки, а деякі були написані заново. Так сталося і з есеєм про Фрідріха Гельдерліна. 29 серпня цього року було створено твір «Вежа», у стислі терміни перекладено німецькою професором Петром Рихлом і опубліковано в журналі «Всесвіт»: http://www.vsesvit-journal.com/news/esej-oleksandra-korotka-holderlin/ Тепер готовий переклад і англійською мовою, який, як завжди блискуче, виконав Майкл Пурсглав. Він, чудово володіючи російською і бездоганно передаючи всі тонкощі авторської поетичної мови, високо оцінив новий твір Олександра Коротка, з яким його пов’язує не тільки літературна співпраця, а й теплі відносини. І оригінал, і переклад есею «ВЕЖА» доступні для читання на Головній сторінці сайта і на відповідних сторінках: https://korotko-poetry.com/esse#bashnya-fridrih-gelderlin https://korotko-poetry.com/en/esse#bashnya-fridrih-gelderlin
admin

Recent Posts

Майкл Пурсглов про поему Олександра Коротка «СТУС»

Життя і трагічна смерть Василя Семеновича Стуса (1938–1985) є суворим нагадуванням про те, що репресії…

2 дні ago

Дмитро Дроздовський про поему Олександра Коротка «СТУС» і відгук Давида Коротка

Прекрасний відгук — дуже точний, по-філософськи глибокий. Ваша поява в літературі збігається з часом великих…

3 дні ago

Давид Коротко про поему «СТУС»

Пишучи про поему «Стус», звісно ж, можна було б багато чого сказати про насиченість тексту…

3 дні ago

“Гості з моїх снів…”

* * * Гості з моїх снів за моїм столом сидять і ведуть зі мною…

3 дні ago

“Місто безумства і натхнення…”

*** Місто безумства і натхнення, що зневажає смерть. Де день — це вічність, а ніч…

1 тиждень ago

АПОФЕОЗ

Втеча сонця з поля бою - ось така любов війни. Небо байдужістю мовчання каліграфією дощів…

2 тижні ago