Categories: Новини

Перекладач поезії Олександра Коротка англійською мовою редактор Ендрю Шеппард емоційно відреагував на нові вірші автора

Ендрю Шеппард – британський редактор та незмінний перекладач поезії Олександра Коротка за період повномасштабної війни отримав від редактора Дмитра Дроздовського новий цикл із 28 поезій автора. 

Публікуємо тут емоційний текст листа, який Шеппард надіслав у відповідь: 

“Шановний Дмитре (і Олександре!),

Дякую за нову порцію віршів.  Я радий, що в ситуації, в якій було б так легко впасти у відчай, Олександр продовжує знаходити натхнення писати.

Напевно, часи ніколи не були легкими – але зараз! – так безглуздо, і не вперше, далеко не вперше… і знову з того самого джерела.

Я із задоволенням перекладу ці вірші і дозволю вам побачити результат так швидко, як тільки зможу.

Кожен твір резонує з глибокою емоційною силою та красою, справді демонструючи глибоку здатність Олександра черпати натхнення у складні часи.

Перед обличчям труднощів, які здаються невблаганними і несправедливими, його слова створюють потужний гобелен почуттів, захоплюючі як відчай, так і надію в надзвичайний спосіб.

Однак я не можу зробити це “за одну ніч”, особливо в цей час. Потрібна певна міра терпіння.

Дякую за дозвіл відтворити одну чи кілька з них у “Східно-Західному огляді”. Я подивлюся, які з них найкраще підходять для цієї мети, коли буду працювати над перекладами.”

Нагадаємо, що робота над перекладом нових робіт автора не тільки на англійську але і на інші мови постійно триває. 

Слідкуйте за новинами сайта, щоб дізнаватися про оновлення першими. 

admin

Recent Posts

“Місто безумства і натхнення…”

*** Місто безумства і натхнення, що зневажає смерть. Де день — це вічність, а ніч…

4 дні ago

АПОФЕОЗ

Втеча сонця з поля бою - ось така любов війни. Небо байдужістю мовчання каліграфією дощів…

1 тиждень ago

“Так і хочеться сказати пам’яті…”

* * * Так і хочеться сказати пам’яті: не так усе це було в дитинстві,…

3 тижні ago

“У кожної країни є свій час…”

* * * У кожної країни є свій час і своя місія, і в кожного…

4 тижні ago

Дмитро Дроздовський про видання поеми «СТУС» у Glagoslav Publications

Дмитро Дроздовський, редактор міжнародного літературного журналу «Всесвіт», поділився враженнями від нового п’ятимовного видання поеми Олександра…

1 місяць ago

“Одноразовий біль — це не про нас…”

* * * Одноразовий біль — це не про нас. Одноразовий біль — це випробування,…

2 місяці ago