Categories: Новини

Петро Рихло продовжує серію перекладів есеїв німецькою

Професор Петро Рихло співпрацює з Олександром Коротком, перекладаючи німецькою мовою його поезію. Останнім часом вони зайняті надзвичайно цікавим культурологічним проєктом, мета якого — представити німецькомовним читачам погляд Коротка, матеріалізований у жанрі есею, на творчість відомих поетів, містиків і романтиків — Целана, Рільке,  Гельдерліна. У процесі роботи можуть з’явитися й інші імена. Обидва — і поет, і перекладач захоплені цим проєктом, який обіцяє поповнити світову літературу, і це не гучні слова.
admin

Recent Posts

“Непогода життя…”

* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу.   А…

4 тижні ago

“Відроджуйтесь, люди…”

* * * Відроджуйтесь, люди, для любові земної  і країни моєї.   Повертайтесь люди.  …

4 тижні ago

РЕКВІЄМ

Сонце зими - ніжне й безпристрасне, відчужене  від наших болів  і страждань.   Що з…

4 тижні ago

“Казино війни…”

*** Казино війни. З-за спини, вдалині маячить горизонт, схожий на картини шаленого Далі. Дивись -…

1 місяць ago

“Сухотною була зима…”

* * *   Сухотною була зима в останній рік війни. І день, схожий на…

2 місяці ago