Categories: Новини

Вікіпедія англійською відкрила сторінку Олександра Коротка

Олександр Коротко, український поет, прозаїк, есеїст, мініатюрист, який пише російською мовою, увійшов в англомовну Вікіпедію. Сталося це, очевидно, тому, що він давно, з початку двотисячних, представляв свою творчість у перекладах англійською. Першим його перекладачем був ірландський та англійський поет Річард МакКейн, в той час він був співголовою Пушкінського дому в Лондоні. МакКейн, випускник Оксфорда, відомий своїми перекладами поетів Срібного століття Гумільова, Ахматової, Цвєтаєвої, Мандельштама та інших. Після роботи над перекладом англійською віршованого рукопису «По обидва боки любові», який вийшов білінгвою у 2005 році, він написав Олександру Коротку: «Хороша поезія завжди обганяла час… і поезія Олександра Коротка… тому приклад». На жаль, Річард МакКейн покинув цей світ, але переклади англійською знайшли нову якість в останні роки завдяки поетам і професіоналам Хілорі Ширз та Майклу Пурсглаву. Вони переклали рукописи віршів, поетичні цикли й поеми, а Майкл Пурсглав блискуче переклав книгу прози «Місячний хлопчик», яка у 2020 році вийшла в лондонському видавництві «Europe Books» англійською мовою. А роком раніше в Дубліні у видавництві «SurVision Books» вийшла поетична збірка англійською «Irrazionalismo» в перекладах Анатолія Кудрявицького. Усе це, а також бездоганна творча біографія Олександра Коротка стали приводом для відкриття його сторінки https://en.wikipedia.org/wiki/Olexandr_Korotko
admin

Recent Posts

“Смертельно-блідий місяць…”

* * * Смертельно-блідий місяць, відходить тінь кохання. І силует твоїх останніх слів губиться в…

4 дні ago

“Небо життя…”

* * * Небо життя - то високо, то низько. І все ж, де і…

4 дні ago

“В житті є такі ночі…”

*** В житті є такі ночі з довгими  безмовними коридорами безсоння, коли ти йдеш  протяжними…

2 тижні ago

“Зніміть з неба декорацію сонця…”

*** Зніміть з неба декорацію  сонця над нашою  війною. Розкрийте  вени нічних сирен, тривогою виснажених.…

2 тижні ago

“Непогода життя…”

* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу.   А…

2 місяці ago

“Відроджуйтесь, люди…”

* * * Відроджуйтесь, люди, для любові земної  і країни моєї.   Повертайтесь люди.  …

2 місяці ago