Categories: Новини

Професор Лодзького університету переклала збірку Олександра Коротка на польську мову

Переклад збірки Олександра Коротка «Блекаут» (Blackout) на польську мову повністю завершено.

Над перекладом працювала професор Лодзького університету Анна Беднарчик (Anna Bednarczyk)

Анна Беднарчик – професор гуманітарних наук. Нині вона очолює кафедру перекладу та дидактики в Інституті російських студій Лодзького університету. Її інтереси зосереджені на перекладознавстві, особливо художньому. Беднарчик авторка понад 150 наукових праць, у тому числі 10 книг з перекладу та сучасної літератури. Вже понад 30 років  Беднарчик займається художнім перекладом. 

Одразу після завершення перекладу збірки Коротка «Блекаут» (Blackout) Беднарчик написала у супровідному листі до автора: 

“Олександре Шимоновичу, працювала цілодобово, під великим враженням. Це дивовижної сили поезія, майстерна в художньому плані, філігранна в плані форми. Дуже високо оцінила, що це явище культури, яка поза часом”.

admin

Recent Posts

“Проповіді осінніх дощів нервові…”

* * * Проповіді осінніх дощів- нервові, немов спалахи гніву - блискавки на обличчі неба.…

2 тижні ago

НАДІЯ

Надія обирає тих, хто вже перестав її чекати. Бо саме вони здатні подарувати її іншим.…

2 тижні ago

Гімн України

Пісня на вірш Олександра Коротко. Матеріали використані у відео із відкритого ресурсу www.war.ukraine.ua

3 тижні ago

“Колісниці ангельських сліз…”

* * * Колісниці ангельських сліз вже четвертий рік котяться з вершини наших сердец на…

4 тижні ago

“Слова бузкові…”

Слова бузкові –що райські ку́щі,і трунки терпіння –гіркі з садів,квітучішв помині,й долоні чужівже гартують ножі,й…

1 місяць ago