Професорка Лодзького університету і перекладачка віршів Олександра Коротка на польську мову, Анна Беднарчик отримала вірші автора з нового циклу.
У особистому листуванні з редактором та літературознавцем Дмитром Дроздовським, Анна Беднарчик написала:
“Drogi Profesorze,
… Rozumiem, że książka zostanie opublikowana. Jaka jest szansa na dodanie tych wierszy. Są bardzo silni. To wulkan emocjonalnego wiru. Czuję w tych wierszach moc boskiego objawienia. Oczywiście przetłumaczyłbym ten duży cykl”.
Додаємо переклад.
“Шановний професор,
… Я так розумію, що книга буде видана. Які шанси додати ці вірші. Вони дуже сильні. Це вулкан емоційного вихору. Я відчуваю в цих віршах силу божественного одкровення. Звичайно, я б переклала цей великий цикл”.
* * * Люди ті самі речі. Розкидані абияк. Старіють, зношуються, просто губляться. Ось ще…
* * * По світлому шляху непізнаних доріг, що світу білому не обіцяв зажури, вздовж…
Руїни заходу сонця звисають над землею червоними гронами винограду, напоєного мирним сонцем. А перед трибуною…
* * * Коли ми мовчки співаємо і плачемо - ми сумуємо. Остиглі камені кохання…