Професорка Лодзького університету і перекладачка віршів Олександра Коротка на польську мову, Анна Беднарчик отримала вірші автора з нового циклу.
У особистому листуванні з редактором та літературознавцем Дмитром Дроздовським, Анна Беднарчик написала:
“Drogi Profesorze,
… Rozumiem, że książka zostanie opublikowana. Jaka jest szansa na dodanie tych wierszy. Są bardzo silni. To wulkan emocjonalnego wiru. Czuję w tych wierszach moc boskiego objawienia. Oczywiście przetłumaczyłbym ten duży cykl”.
Додаємо переклад.
“Шановний професор,
… Я так розумію, що книга буде видана. Які шанси додати ці вірші. Вони дуже сильні. Це вулкан емоційного вихору. Я відчуваю в цих віршах силу божественного одкровення. Звичайно, я б переклала цей великий цикл”.
Олександр Коротко постійно працює над новими творами, які ми регулярно публікуємо у відповідних розділах сайта. …
Кохання загоренить мигдалем… ( Лусинэ Файнштейн-Сакартвелиани ) *** Кохання загірчить мигдалем,розпадом, епохою,що впала, листопадом, і скалкою, …
* * * Чи можна втомитися від багатьох обставин, від монотонного й одноманітного життя, звісно,…
* * * У кожного народу і у його країни є час підйому, зростання і…
Сьогодні опубліковано оновлення у розділі сайта Твори/Есе. Нова робота автора присвячена сенсетивній темі втрати. Більше…