Categories: Новини

Реакція редактора Ендрю Шеппарда на один із віршів О.Коротка з нового циклу

Як відомо триває робота над новим циклом поезій Олександра Коротка, який складається із 28 віршів. Також твори активно перекладаються на англійську і польську мови. 

Нещодавно Олександр Коротко відредагував поезію із цикла № 2

Надаємо текст твору нижче:

Картинка світу

Руїни заходу сонця

звисають над землею

червоними гронами

винограду,

напоєного мирним

сонцем.

А перед трибуною

війни,

як на параді,

під конвоєм тиші

ідуть у свій останній,

безкровний бій

наші тіні –

ні живі, ні мертві.

Нервовий гул їхніх

кроків

заглушає спів

солов’я

над воронкою часу.

Відомий британський редактор і перекладач поезії Коротка на англійську мову, Ендрю Шеппадр був глибоко вражений, коли побачив текст після редакції. 

Ось що він написав у особистому листуванні: 

Дякую за надісланий варіант вірша № 2, Картинка світу; я підтверджую отримання і ціную ваше терпіння, поки я працюю над цим. Я визнаю глибокий вплив поезії Олександра Коротка і вважаю, що вона має величезне значення для англомовних читачів. У його творах втілені глибокі емоції та прозріння, які знаходять відгук за межами кордонів, і він привносить унікальний голос, що збагачує літературний ландшафт. Теми, які він досліджує, часто зачіпають універсальний людський досвід, що робить його поезію водночас потужною і доступною для сприйняття. Я з нетерпінням чекаю на переклади, бо відчуваю, що вони передадуть суть його геніальної творчості та донесуть її важливість до англомовної аудиторії. Я майже закінчив роботу над рештою перекладів і з нетерпінням чекаю можливості поділитися ними з вами та Олександром. Я також показав перші п’ять перекладів своєму колезі, який надав кілька цінних відгуків, які я розгляну найближчим часом.

З найкращими побажаннями,

Ендрю”

Сподіваємось, незабаром і український і англомовний матимуть змогу побачити повний новий цикл із 28 поезій. 

Слідкуйте за оновленнями. 

admin

Recent Posts

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

2 дні ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

2 дні ago

На сайті опубліковано новий вірш автора

Олександр Коротко постійно працює над новими творами, які ми регулярно публікуємо у відповідних розділах сайта. …

2 тижні ago

” Кохання загірчить мигдалем…”

Кохання загоренить мигдалем… ( Лусинэ Файнштейн-Сакартвелиани ) *** Кохання загірчить мигдалем,розпадом,  епохою,що впала,  листопадом, і скалкою, …

2 тижні ago

Піднебесної самотній сон…

Читає Інна Дукерт.

2 тижні ago