Categories: Новини

Триває переклад нової поетичної збірки Олександра Коротка «Блекаут» на англійську мову

Робота над новою збіркою поезій Олександра Коротка  «Блекаут» (Blackout)  майже завершена. 

Головред британськго видання «East-West Review», Ендрю Шеппард працює над перекладом поезії Коротка англійською мовою. Наразі з мови оригіналу на англійську вже перекладено 92 вірші, що увійдуть до збірки. 

Сьогодні було отримано переклад вірша 92. 



* * * 92 * * *

Бубенцы росы

звенят,

ветер хлопает

в ладоши,

фильм о пуле

смертью снят,

гули-гули,

фильм хороший,

только нет в живых

ребят.

 

* * * 92 * * *

The dew bells

are ringing;

the wind flaps,

claps.

A death-by-bullet

movie is made;

ghouls, ghouls.

The movie is good,

but none of the guys

remain alive.

У супровідному листі до перекладеної поезії Шеппард зазначив: 

“… I attach a new version of the June-August Blackout poems that includes number 92, the latest.

Do let me know if I have misunderstood something. This is a poem of a real genius. What a great talent Alexander has.

I hope all is well with you and Alexander.” 

Додаємо переклад листа українською нижче: 

“…Додаю нову версію віршів червнево-серпневого блекауту, що включає останній номер 92.

Повідомте, якщо я щось не так зрозумів. Це вірш справжнього генія. Який великий хист у Олександра.

Сподіваюся, що у вас із Олександром все добре.”

admin

Recent Posts

Майкл Пурсглов про поему Олександра Коротка «СТУС»

Життя і трагічна смерть Василя Семеновича Стуса (1938–1985) є суворим нагадуванням про те, що репресії…

2 дні ago

Дмитро Дроздовський про поему Олександра Коротка «СТУС» і відгук Давида Коротка

Прекрасний відгук — дуже точний, по-філософськи глибокий. Ваша поява в літературі збігається з часом великих…

2 дні ago

Давид Коротко про поему «СТУС»

Пишучи про поему «Стус», звісно ж, можна було б багато чого сказати про насиченість тексту…

3 дні ago

“Гості з моїх снів…”

* * * Гості з моїх снів за моїм столом сидять і ведуть зі мною…

3 дні ago

“Місто безумства і натхнення…”

*** Місто безумства і натхнення, що зневажає смерть. Де день — це вічність, а ніч…

1 тиждень ago

АПОФЕОЗ

Втеча сонця з поля бою - ось така любов війни. Небо байдужістю мовчання каліграфією дощів…

2 тижні ago