* * *
Як дві погашені зорі,
твої зіниці на тлі неба,
то це, мій друже, півбіди,
а де біда, тобі не треба.
Над прірвою лиш сон і дух
бесстрашно линуть –
плоть не давить,
та хто у голос скаже це,
допоки тлінне нами
править.
Переклад Ольги Ільчук.
*** Однокімнатні ночі. Ось і стали ми змужнілими. Постаріли наші діти, і світанки посивіли. Наші…
* * * Смертельно-блідий місяць, відходить тінь кохання. І силует твоїх останніх слів губиться в…
*** В житті є такі ночі з довгими безмовними коридорами безсоння, коли ти йдеш протяжними…
*** Зніміть з неба декорацію сонця над нашою війною. Розкрийте вени нічних сирен, тривогою виснажених.…
* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу. А…