Categories: Новини

Англійську версію сайта оновлено

Поет, професійний перекладач Хіларі Ширз (Англія) закінчила переклад і редагування англійської версії сайта Олександра Коротка. Цій об’ємній праці передувала робота над перекладами його поезії, яка, як сподівається автор, продовжиться. Тим більше що Хіларі Ширз уже дала згоду на переклад його нової поеми «Повернення з Пекла». Про своє ставлення до поезії Олександра Коротка Хіларі Ширз написала не так давно, і її есей-передмову можна прочитати тут:https://korotko-poetry.com/predislovie На Головній сторінці опубліковано зразки перекладеної Хіларі Ширз поезії Олександра Коротка.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Нове есе у розділі «Твори / Есе»

У розділі «Твори / Есе» з’явився новий текст автора — «Як зробити так, щоб душа,…

1 тиждень ago

“Як зробити так, щоб душа, не впоравшись із сьогоденням, не покинула нас передчасно…”

Як зробити так, щоб душа, не впоравшись із сьогоденням, не покинула нас передчасно і повернулася…

1 тиждень ago

“Вартова служба лишає нас сна…”

*** Вартова служба лишає нас сна в клітці мертвий папуга — співай. Я з усмішкою…

1 тиждень ago

“Не лише Ангелам…”

*** Не лише Ангелам, а й нам іноді перепадають крихти зірок зі столу світостворіння.

2 тижні ago

“Казіно весни…”

*** Казіно весни. Рулетка місяця. Ставить на чорне ніч. Догорає любові огарок. Випадає гріховне —…

2 тижні ago

“Мамо, твої очі…”

*** Мамо, твої очі обвуглені від сліз, вони подібні до руїн життєвого світла, і кровоточать…

2 тижні ago